5 ენა, რომლებსაც ვსწავლობთ ენებს - და რომელი სტილი არის სწორი თქვენთვის



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

ფოტო ბელა ლანდო *.

ოდესმე იყავი ისეთ ადგილზე, სადაც ენა არ იცოდი? ოდესმე გსურდათ ენის სწავლა, მაგრამ ფიქრობთ, რომ პროცესი ძალიან რთულია, ან ძალიან დიდი დრო სჭირდება?

ზოგჯერ ჩანს თითქოს არსებობს ენის სწავლების იმდენი მეთოდი, რამდენადაც არსებობს ენის შემსწავლელი ან პირიქით, რომ ენის სწავლების მხოლოდ ერთი „ჭეშმარიტი გზაა“. რეალობა სადღაც შუაშია.

მოდით განვიხილოთ 5 გზა, რომლითაც ადამიანები სწავლობენ ენებს.

ლექსიკაზე დაფუძნებული მიდგომა

მთავარი მოთამაშეები:

როზეტა სტოუნი და მსგავსი ენის შემსწავლელი პროგრამა.

Მეთოდი:

სწავლის ეს მეთოდი ასახავს ენის შესწავლის გზას, როგორც ბავშვებს - მიზნობრივ ენაზე სიტყვებს (ენას, რომლის შესწავლასაც ისურვებ) ასახავს სურათებს ან მათ საგნებს. მაგალითად, იფიქრეთ სამი წლის ასაკში, რომელსაც „ხედავთ და იტყვით“.

ეს ხაზს უსვამს ლექსიკის შეძენას მომხმარებლის მიერ სიტყვის სიტყვებითა და მასთან დაკავშირებული სურათებით წარდგენით და ამ ლექსიკის გამეორების წახალისებით. ზოგადად, გრამატიკულ წესებს არ ასწავლიან, როგორც ასეთ, მაგრამ იღებენ ოსმოსს.

Უპირატესობები:

ზოგადად, ლექსიკის შეძენა ზოგადად სწრაფია, ყოველ შემთხვევაში, სულ მცირე. სურათები ეხმარება ვიზუალურ მოსწავლეებს ლექსიკის მახსოვარში. განმეორება სტრესულია.

უარყოფითი მხარეები:

ლექსიკის სწავლება ხშირ შემთხვევაში არ არის სასარგებლო მოგზაურთათვის. სტუდენტებს მიდრეკილია ტარზანის დაავადებისკენ ("მე ტარზან, შენ ...") გრამატიკაზე ყურადღების გამახვილების გამო.

ორმაგი თარგმანი

მთავარი მოთამაშეები:

უბრალოდ ყველას, ვინც 1900 წლამდე ისწავლა ენა.

Მეთოდი:

ნაბიჯი 1: შეიძინეთ წიგნი სამიზნე ენაზე.

ნაბიჯი 2: შეიძინეთ ინგლისური ენის მიზნობრივი ენა.

ნაბიჯი 3: გამოიყენეთ ლექსიკონი წიგნის გაშიფვრის მიზნით. ჩამოწერეთ თქვენი თარგმანი.

ნაბიჯი 4: გამოიყენეთ ლექსიკონი თქვენი თარგმანის მიზნობრივ ენაზე თარგმნისთვის. (აქედან გამომდინარე, ტერმინი "ორმაგი თარგმანი".)

ნაბიჯი 5: შეამოწმეთ ხელახალი თარგმანის თარგმნა ორიგინალური წიგნის საწინააღმდეგოდ, ჩამოიბანეთ, გაიმეორეთ.

Უპირატესობები:

სასარგებლო ენებისთვის (მაგ. ლათინური), რომ სტუდენტი მხოლოდ ოდესმე აპირებს წაკითხვას, არ ლაპარაკს. გააცნობს მოსწავლეს რეალურ ტექსტებს სამიზნე ენაზე.

უარყოფითი მხარეები:

სწავლის ძალიან რთული და ponderous გზა. არ ასწავლიან მოსმენას, ლაპარაკს ან წერს. ეყრდნობა სტუდენტის ლექსიკონის სისწორეს.

გრამატიკაზე დაფუძნებული მიდგომა

მთავარი მოთამაშეები:

უმეტესობა „ასწავლეთ საკუთარ თავს“ წიგნები. ძველი სახელმძღვანელოები.

Მეთოდი:

ეს წიგნები გაკვეთილის დასაწყისში მცირე ლექსიკას აერთიანებს გრამატიკული წესების გამწვავ დოზასთან, რომელიც უნდა ახსოვდეს. ლექსიკა ხელახლა იბრუნება გრამატიკული წერტილების ხაზგასასმელად რამდენიმე სხვადასხვა გზით.

წინა გაკვეთილების საფუძველზე მიღებული გაკვეთილების საფუძველზე და ახალი გრამატიკის შემოღება. ყურადღება გამახვილებულია მიზნობრივ ენაზე კითხვაზე და წერაზე.

Უპირატესობები:

მას შემდეგ, რაც გრამატიკის წესები შეიტყობთ, ახალი ლექსიკის ინტეგრირება და სწორად გამოყენება მარტივია.

უარყოფითი მხარეები:

მოითხოვს გრამატიკის წესების უამრავ ენაზე შესრულებას. შეიძლება იყოს იმედგაცრუება, განსაკუთრებით თავიდან. სტუდენტს დარჩა ძალიან მცირე ლექსიკა, რომ მან შეძლოს დაუყოვნებლივ დაიწყოს გამოყენება.

კომუნიკაციური მიდგომა

მთავარი მოთამაშეები:

თითქმის ყველა თანამედროვე ენის სკოლა.

Მეთოდი:

მოსწავლეთა მცირე ჯგუფებს ასწავლიან საკლასო გარემოში. გაკვეთილები, ძირითადად, იყოფა ერთეულებად, რომლებიც ხაზს უსვამენ ერთ მიმღებ უნარს (კითხვის ან მოსმენის უნარს) და ერთ ნაყოფიერ უნარს (წერა ან საუბარი), გრამატიკულ და თემებზე დაფუძნებულ ლექსიკასთან. აქცენტი გაკეთებულია მოსწავლეს ენაზე სწრაფად დაჩქარებაზე.

Უპირატესობები:

აშენებს ზოგად სტუდენტურ ცოდნას. როდესაც კარგად დასრულდა, სტუდენტებმა „მიწაზე დაარტყეს“ და შეუძლიათ ყოველდღიურად გამოიყენონ ენა.

უარყოფითი მხარეები:

გარკვეულ დონეზე, სამიზნე ენაზე შემდგომი წინსვლა შეიძლება ძალიან ნელი იყოს. კლასები ხშირად მორგებულია კლასის "შუა" შესაძლებლობებზე, რის შედეგადაც მათ ტოვებენ უფრო სწრაფად პროგრესირებას და მათ, ვისაც ცოტა მეტი დრო სჭირდება საკუთარი თავის მოსაგვარებლად.

შემოფარგლვის მეთოდი

მთავარი მოთამაშეები:

ზურგჩანთები ყველგან, რომლებიც ახალ ქვეყანაში მიწაყრიან ფრაზების წიგნის გარეშე. ზოგი დაწყებითი სკოლა.

Მეთოდი:

ნაბიჯი 1: წასვლა უცხო ქვეყანაში.

ნაბიჯი 2: შეეცადეთ დაუკავშირდით ადგილობრივ მოსახლეობას. პიქტოგრამების დახატვა. წერტილი. მოხვდით უხერხულ სიტუაციებში. დაესწარით კინოსა და თეატრში. მოუსმინეთ რადიოს. Ტელევიზორის ყურება.

ნაბიჯი 3: (ალტერნატიული მეთოდი) მიიღეთ მეგობარი გოგონა (ან შეყვარებული), რომელიც მხოლოდ მიზნობრივ ენაზე საუბრობს.

Უპირატესობები:

სწავლა არ არის საჭირო! ხშირად შეგიძლიათ შეარჩიოთ საკმარისი ძირითადი ლექსიკა, რომელიც საჭიროა სწრაფად. აიძულებთ, რომ მოუსმინოთ ადგილობრივებს და იყოთ თვითდაჯერებული.

უარყოფითი მხარეები:

საშინელი! შეიძლება არაერთი უხერხული სიტუაცია მოხდეს. კითხვის უნარს ხშირად განვითარება სჭირდება.

ამ მეთოდის პრაქტიკული რჩევებისთვის, შეამოწმეთ Matador რედაქტორის ტიმ პატერსონის 7 რჩევა უცხო ენაზე სწავლების შესახებ.

როგორ გადაწყვიტეთ რომელი მეთოდია თქვენთვის შესაფერისი?

ეს დამოკიდებულია თქვენი სწავლის სტილზე და რა მიზნებზეა დამოკიდებული.

მათთვის, ვინც დაინტერესებულია მიზნობრივ ენაზე ცოდნის მიღწევა:

სცადეთ ყველა ზემოთ ჩამოთვლილი. გრამატიკულ და ლექსიკაზე დაფუძნებულ მიდგომებს, რომლებიც გამოიყენება ტანდემში, შეიძლება კარგი საფუძველი აღმოჩნდეს თვით სწავლებისთვის, სანამ დანიშნულების ქვეყანაში ჩასხდებით. ჩამოსვლისთანავე, დააკავშიროთ ენის გაკვეთილები კომუნიკაბელური მიდგომისა და ყოველდღიური სიტუაციებში გადაყვანის მეთოდის საფუძველზე.

მათთვის, ვინც მხოლოდ ენის წაკითხვაა დაინტერესებული:

გაეცანით ენის საფუძვლებს გრამატიკაზე დაფუძნებული მიდგომით, შემდეგ კი შეძლებთ ორმაგ თარგმანში გადააგდოთ, თუ ამის გაკეთება შეგიძლიათ.

მათთვის, ვისაც უბრალოდ სჭირდება საკმარისი მიღება:

შეეცადეთ პროგრამული უზრუნველყოფა გამოიყენოთ ლექსიკაზე დაფუძნებული მიდგომით, რომ შეიტყოთ სიტყვები თქვენთვის საჭირო ნივთებისთვის ("სასტუმრო", "ტუალეტი" და ა.შ.) თქვენს დანიშნულების ქვეყანაში ჩამოსვლამდე და გამოიყენეთ ჩასასვლელი მეთოდი თქვენი ყოფნის დროს. ფრაზის წიგნი შეიძლება სიცოცხლის შემსწავლელი იყოს.

საზოგადოების რჩევა!

არ გაქვთ ფულადი სახსრები ფრაზების წიგნების ან ძვირადღირებული ენის შესწავლის პროგრამული უზრუნველყოფისთვის? გადახედეთ სასაცილოდ სასარგებლო სტატიას 8 უფასო ონლაინ რესურსებს უცხო ენაზე სწავლისთვის.


Უყურე ვიდეოს: როგორ ვისწავლოთ ინგლისურად საუბარი ფილმებით. რომელ ფილმებს ვუყუროთ


წინა სტატია

მოგზაურობის ტოპ 5 წინაპირობა

შემდეგი სტატია

Canon 5D– ით გადაღებული ფილმი iTunes– ზე 200 000 დოლარს შეადგენს